Haruki Murakami: Konec světa & Hard-boiled Wonderland
Japonský prozaik Haruki Murakami si mezi českými čtenáři vydobyl významné postavení již svými romány Norské dřevo a Kafka na pobřeží. Konec světa je čtení z jiného soudku a není to právě radostná záležitost. Tato pátá česky vydaná Murakamiho kniha z roku 1985 v sobě spojuje SF, detektivku i postmoderní manifest, stává se mementem hrozby nebezpečného civilizačního vývoje a zabývá se otázkou ztráty vlastní duše a stínu. |
Hlavním hrdinou je pětatřicetiletý muž beze jména, jenž žije v Tokiu blízké budoucnosti. Živí se jako kalkulátor a šifrovač dat. Městu vládnou dvě anonymní organizace (Systém a Továrna), které svádějí boj o kontrolu nad civilizací. Náš hrdina vede osamělý život v malém bytě, poslouchá jazz, popíjí whisky, čte Turgeněva a sní. Občas si koupí prostitutku na jednu noc. Jeho zdánlivě poklidný život se změní v den, kdy přijde neobvyklá pracovní nabídka.
V druhé rovině vyprávění se znenadání ocitáme v podivném Městě obehnaném vysokou zdí, kde žijí lidé bez stínu. Jakési bezútěšné místo na samém konci světa, odkud není úniku. I zde potkáváme mužského hrdinu, byla mu přidělena práce čtenáře snů. Zmítá se však v děsivém duševním chaosu, pomalu ztrácí vlastní vzpomínky i sám sebe. Zpočátku není jasné, jak tyto odlišné světy i oba hrdinové spolu souvisejí, postupem času však zjišťujeme, že se jeden druhému až překvapivě podobají.
Murakamiho protagonisté často volí únik do světa vlastní mysli, žijí na pomezí reality a představ, čtenář si často nemůže být jistý, co se stalo ve skutečnosti a co jen v lidské hlavě. I zde se postavy dostávají do nemožných situací, napětí graduje v tokijském podzemí plném příšer, pijavic a neprostupné tmy, kde se nevyspalý kalkulátor společně s tlustou růžovou dívkou snaží zabránit konci světa. V knize najdeme mnoho nostalgických poetických pasáží, avšak naděje je tu opravdu pomálu.
Obrázek pochází z Wikipedie
![]()
Haruki Murakami, současný japonský spisovatel a překladatel, se narodil roku 1949. Již od dětství byl silně ovlivněn západní kulturou, vyrůstal na četbě děl od amerických spisovatelů a často bývá oddělován od ostatních japonských spisovatelů právě kvůli ovlivnění Západem. Po studiích divadelního umění si otevřel noční jazzový bar v centru Tokia a mnoho jeho románů má hudební námět. Hned za svou první knihu Slyš vítr zpívat obdržel v roce 1979 japonskou literární cenu Gunzo pro začínající autory. Za třetí román získal Nomovu cenu a o tři roky později prestižní Tanzakiho cenu. Murakamiho romány byly přeloženy do více než 20 jazyků. Kromě nich vydal i několik sbírek povídek a literatury faktu. Do japonštiny přeložil některá díla F.S. Fitzgeralda, Johna Irvinga, či Trumana Capoteho a Raymonda Carvera. V říjnu 2006 obdržel cenu Franze Kafky.
Když už není jiné cesty, náš hrdina s klidem a vyrovnaně přijme fakt, že jeho pobyt na tomto světě je u konce, vždyť mnohem horší než smrt je ztráta lidské duše. Koncept duše je v autorově podání čistě japonskou záležitostí, i když román je jinak plný odkazů na západní civilizaci.
|
|
|
|---|---|
| Vydavatelství: | Odeon |
| Rok vydání: | 2008 |
| Překlad: | Tomáš Jurkovič |
| Verdikt: | Konec světa & Hard-boiled Wonderland není tak přístupnou knihou jako ostatní Murakamiho romány, nenabízí přímo pochopitelný příběh a čtenáři možná bude chvíli trvat, než se vpraví do děje, avšak rozhodně to stojí za to. |
90%
eA




















žánr
Podle popisu to spíše vypadá na zařazení do fantasy, i když zřejmě půjde o dílo stojící na pomezí žánrů.
Jsem Murakamim vždycky
Jsem Murakamim vždycky opovrhoval jako strašlivým „popem“, ale problém je, že on je vlastně dobrej. Minimálně stran toho, jakou zkušenost „verbalizuje“. I to prolínání žánru je patřičné. ¨ Trochu bych se ohradil ohledně toho, jestli nějaká kniha ještě může být jen „japonskou záležistostí“, v dnešním globalizovaném světě už nikoliv. Krom toho Japonsko je ze všech asijských zemí zřejmě nejvíc „západní“ (princip moci, církve, současný styl života) i když to tak mnohdy nevypadá. Jako by v něm dnešní západ nacházel své zrcadlo, vzdálené a přesto i blízké. Proto ta popularita.
Poslat nový komentář